※ 引述《takase (............)》之銘言: : 黃金神像謀殺案 = The Case of the Golden Idol : https://store.steampowered.com/app/1677770/The_Case_of_the_Golden_Idol/ : 趁二代黃金神像的崛起 "The Rise of the Golden Idol"上市之前 : https://store.steampowered.com/app/2716400/The_Rise_of_the_Golden_Idol/ 二代斷斷續續玩完了 謎題難度大抵控制在比一代DLC低,但比一代本傳高的水準 後期一些謎題可能需要另外筆記對照 麻煩了點,但不困難 劇情也很不錯,情節鋪陳比前作更豐富,結局引人深思 而且很明顯為後續DLC留伏筆 但也因為劇情描述更加深入,導致填空謎題 中文翻譯的問題會更加凸顯 (第三章算是分水嶺) 密封 = 印章 吉尼斯 = 天才 屍體 = 身體 這些都還算小case 最糟糕的是語感和文法的錯亂..... 都記不得在遊玩途中切了多少次語言,對照英文參看了 =3= 而這多少讓人覺得煩躁 我看原廠短期內應該也沒辦法解決翻譯的問題,其實中文版還算好的 看日文版那個翻譯真的是慘不忍睹 總體評價是謹慎推薦,有不少謎題沒看原文可能根本都搞不清楚意思..... -- ※ 文章網址: https://web-ptt.org.tw/Steam/M.1732127848.A.D3A
j1551082: 那就…玩原文?這種狀況其實用雙語比較好,但現在很少這 11/21 05:31
j1551082: 種顯示的遊戲了… 11/21 05:31
starkwasker: 雙語顯示的很多吧,Galgame大部分都有 11/21 07:02
swallow753: 一代自製中文化的作者已經在翻譯二代了 11/21 10:22
class21535: 二代畫面變好評價反而下降了可惜 11/21 11:16
dewaro: 隔壁桌好像是包養SD在見面XD 11/21 11:16
takase: 因為填字的長度變長,反而意外暴露弱點 11/21 11:18
Darkland: 如果語言切換可以不用回到主畫面就好了w 11/21 11:37
secv: 一代DLC的填字空格太多了,明明知道答案卻拼不出來 11/21 13:28