※ 引述《KyrieIrving1 (King of Dallas)》之銘言: : Gawr Gura Ch. hololive-EN : 鯊皇 : 剛剛重大告知 : 重點 : 5/1號畢業 : 祝福她 QQ : https://i.imgur.com/zFj4JTW.jpeg : 24萬人線上送行中 "My reasons being disagreements with management and company direction" 外國人說話看起來是比較直接 跟Fauna一模一樣的說詞,方向性不同聽起來都還比較婉轉了 Hololive上市果然是詛咒.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(web-ptt.org.tw), 來自: 125.230.110.46 (臺灣) ※ 文章網址: https://web-ptt.org.tw/C_Chat/M.1744772468.A.19A
undeadmask: 更直白點就是爛公司老娘待不下去了的意思 04/16 11:02
sporocyst: 這句講那麼順,聽就知道是表面理由 04/16 11:05
peterisme17: 所以正確的翻譯是什麼? 04/16 11:05
x2159679: 「我不同意公司營運方向」 04/16 11:06
gura9527: 公司政策我不喜歡也不想做,其實就很正常的職場離職情境 04/16 11:06
TwixBar: 有人被洋鬼子包養過嗎 04/16 11:06
aeoleron: 就罐頭離職理由 生涯規劃跟公司不符 04/16 11:31
aeoleron: 鯊魚的厭食問題幾年前就知道了 04/16 11:31
aeoleron: 貓頭鷹則是喉嚨久病無法根治 04/16 11:31
aeoleron: 這兩位我都不指望有什麼畢業大活動 好好養身吧 04/16 11:31