如題 就是遊戲王的白卡額外怪獸 官方繁中簡中翻譯都是叫做同步 只有緊急同調這卡才用到どうちょう這詞 日文的同調是同一步調的意思 英文此卡叫Urgent Tuning 用的詞是調音 不然正常全都是シンクロ 兩件事協調運作的意思 看對岸還吵過要叫同吊還是同條 想問問同調召喚這詞到底怎麼出現的 ---- Sent from BePTT on my iPhone 15 Pro -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(web-ptt.org.tw), 來自: 1.172.211.217 (臺灣) ※ 文章網址: https://web-ptt.org.tw/C_Chat/M.1732447257.A.9B4
cauliflower: 同步用多了,用日文看起來屌一點 11/24 19:22
kirimaru73: 因為對他們來說同步是灣語 一開始就是同調 11/24 19:22
chadmu: 合星召喚: 11/24 19:22
windfeather: 同調率400% 11/24 19:22
kirimaru73: 然後兩個調可以吵很久都有話題 11/24 19:22
mysister: 包養真亂 11/24 19:22
jeff235711: 錢:synchro奧金 11/24 19:23
tacticalandy: 同步協調怪吧,應該吧 11/24 19:23
kirimaru73: 協調對岸叫調整 11/24 19:24
willytp97121: 潮就對了 11/24 19:26
lastphil: 調音 音叉 11/24 19:32
cir72: 演藝圈一堆包養好嗎 11/24 19:32
dennisdecade: 超量也是阿 11/24 19:32
Valter: 就翻譯不同而已 11/24 19:33
xxxff0645: 簡中正版我記得是叫同步吧 只是阿共他們叫習慣了 11/24 19:51
zxc911877898: 我以前看的字幕組試翻銅條 11/24 19:53
KotoriCute: 字幕組 11/24 19:59
ATrain: 政治圈一堆包養好嗎 11/24 19:59
parax: MD跟DL的pendulum翻鐘擺也幾乎沒人用 11/24 20:03
asleep82: 你遊戲王幾乎都是先有民間翻譯才有官方翻譯 11/24 20:12
wolfluen: 靈擺,鐘擺,擺動 11/24 20:17
Valter: 更早的ARC-V動畫中配就是鐘擺了 11/24 20:42
Valter: 只是民間翻譯的靈擺傳播更廣 11/24 20:42
grado0802: 有錢人一堆包養好嗎 11/24 20:42
fishenos: 不過動畫瘋的ARC-V是靈擺 11/24 20:48