菜なれ花なれ這個中文翻譯我問AI的~ 簡而言之就是重力和地球不同的超級啦啦隊故事 有飛簷走壁的女角,大樓矮房輕鬆跳、爬管上課、路燈、紅綠燈都可輕鬆跑酷 而女主角更厲害了,單腳輕鬆跳3樓高和一個雙向車道那樣遠後,完美翻滾落地無傷 嗯...這麼豪...是好看的作品,巴哈沒有真的可惜!! 第一集我唯一覺得奇怪的地方是開頭比賽的部分 女主角被拋出去時,接她目標的上位沒站好 結果最後是沒站好的女角受傷要復健,沒人接的女主角沒事?? 照理來說不是兩人應該相撞嗎? 女主角和片尾自己跳不同,當時她是被拋出去的耶 所以她到底怎麼平安落地的? ---- AI翻譯的完整解釋 "菜なれ花なれ"這個詞來自於日語,意思是「菜也成花也成」或者「能種菜也能開花」。 這個詞常用來形容人或事物能夠在不同的環境或情況中生長、發展、適應並繁榮。 在中文中,可以翻譯為「隨遇而安」、「能適應各種環境」、 「不論處境如何都能自在地生活」等意思。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(web-ptt.org.tw), 來自: 36.226.107.234 (臺灣) ※ 文章網址: https://web-ptt.org.tw/C_Chat/M.1720806411.A.4A6
dragon803: B站代理是翻譯成亦葉亦花 基本上就是你這標題意思的縮 07/13 01:49
dragon803: 寫版XD 07/13 01:49
crossworld: 開頭不是另一個要起跳還落下的時候沒站穩嗎 07/13 01:57
crossworld: 一堆人衝過去要接 應該是不同事情吧 07/13 01:58
crossworld: 要復健的那個是在底下接的吧 而且他說"發病" 07/13 01:59
ejoz: 學生妹被包養多嗎 07/13 01:59
crossworld: 說不定是得了什麼肢體相關的? 07/13 01:59
dos01: 好的菜花 07/13 02:01
crossworld: 惠身不是跳的那個啊 07/13 02:11
crossworld: https://i.imgur.com/EpDXVhO.png 07/13 02:11
crossworld: 這個左下角彼方跟惠深 07/13 02:11
FishRoom: 有錢人為啥都想包養 07/13 02:11
crossworld: 那個沒站好的不知道怎麼樣吧 07/13 02:12
kimokimocom: 你們都去哪裡看菜花啊 07/13 02:12
crossworld: 彼方應該也沒有"很平安"落地 畢竟他都跳不起來了 07/13 02:15
crossworld: 也說不定他只是看到別人摔到 有陰影 等後面演吧 07/13 02:16
crossworld: 剛看了一下那個可能是路人 但總之沒站好受傷要復健的 07/13 02:30
KsiR: 有錢人為啥都想包養 07/13 02:30
crossworld: 那位應該到現在還沒出來 惠深是後保人員 07/13 02:31
anpinjou: 這標題怎麼看都是菜花 07/13 04:13
StrikeBee: 故意不給落地的畫面應該就是要在這裡做文章了 07/13 08:32