→ eva05s: Poison社最近一直機翻丟steam啊 06/04 19:43
推 kaj1983: RPG還機翻,我是沒辦法接受,看原文還比較易讀 06/04 19:45
→ eva05s: 我剛剛上去看他們介紹頁面還是沒改,一樣毛澤東 06/04 19:47
→ eva05s: 介紹縮圖頁面* 06/04 19:47
→ eva05s: 遊戲本體內文有調整過倒是可以安心就是 06/04 19:48
→ william456: 直男作品瞬間變變乳滑甲game 06/04 19:50
推 kaj1983: 有些機翻你再去看原文真的比較易讀啊 06/04 19:50
推 tw15: 笑死 推文甚麼神作 06/04 19:50
→ william456: 或許AI玩過我的元首那幾作 06/04 19:51
→ eva05s: 我以前就發文過啊,到現在都還是沒改 06/04 19:51
→ eva05s: 你去steam查組合包,看縮圖介紹,就是寫這樣 06/04 19:51
→ eva05s: 商品頁面跟遊戲內文沒問題啦 06/04 19:52
→ eva05s: 就steam縮圖會冒出紅太陽 06/04 19:52
推 changpaokang: 大概就像以前寶可夢原文雖然看不懂還是可以破關 06/04 20:01
→ changpaokang: 機翻你還要浪費時間看文字才發現根本狗屁不通 06/04 20:01
→ StevenEXE: 我寧願看原文或是用谷歌,現階段ai翻譯狗屁不通看得我 06/04 20:07
→ StevenEXE: 頭很痛 06/04 20:07
推 LawLawDer: 肥大出飾拳都能玩了 06/04 20:07
推 andyleeyuan: 翻譯生肉不錯用阿 06/04 20:12
推 kaj1983: 說到寶可夢,最近hgame有一部抄寶可夢的那個機翻就看了很 06/04 20:24
→ kaj1983: 頭痛啊 06/04 20:24
→ kaj1983: 看原文還真的比機翻舒服 06/04 20:25
→ StevenEXE: 沒,我用dlsite上發布的0元翻譯。尤其是在H場景時看到 06/04 20:52
→ StevenEXE: 好笑的翻譯會軟掉 06/04 20:52