那是英文翻譯問題 無敵 = invincible 字面來看就是不可征服的,從這樣來解釋就是偏防禦的概念 而你從中文的無敵來看,可以解讀成無人可敵 無可匹敵 那就會比較偏向攻防一體的概念 只是很多國外遊戲技能大多還是用invincible的概念發展出來 所以才會翻譯過來無敵就變成偏向防禦面的強化 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(web-ptt.org.tw), 來自: 123.194.132.119 (臺灣) ※ 文章網址: https://web-ptt.org.tw/C_Chat/M.1712700411.A.A60
ben2227486: 中文無敵的最原始意義是 不樹立敵人 04/10 07:33