※ 引述《jeeplong (職業百合瘋子)》之銘言: : 推 guolong: https://i.imgur.com/YpZqAfh.jpg 03/16 13:32
在Redddit r/Hololive版有看到這T恤是什麼文 https://www.reddit.com/r/Hololive/comments/1bfaix7/jimmy/ putang ina mo (菲律賓語髒話,直譯“你老木是根鋤頭”) : PH swear, meaning your mother is a "hoe". https://en.wiktionary.org/wiki/putang_ina_mo 意思就是: 你老木是錶子 / 你這狗娘養子 / Buck you : 鮑鮑? : 鮑鮑 這樣想想,歹丸鄉民不是可以把這個印在T恤上銷售? -- 銀時: 什麼嘛...這不是新阿姆斯特朗旋風噴射阿姆斯特朗砲嗎?做得挺像的呢. 長谷川: 它是能把台北府炸掉,逼迫小小蔣開城的批踢踢的決戰武器. 新八: 什麼?我們天龍是被這種噁心的大砲打敗的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(web-ptt.org.tw), 來自: 47.151.160.204 (美國) ※ 文章網址: https://web-ptt.org.tw/C_Chat/M.1710571816.A.D48