來自深淵招財吉祥兔 ナナチ 很多人都習慣翻成娜娜奇 第二季和漫畫同步改翻譯成奈奈祈 可以看得出特別取 奈落+祈手 的意思 而且改成比較中性符合性別不明的設定 但不能接受的人是不是超級多啊? ----- Sent from JPTT on my Sony XQ-BC72. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(web-ptt.org.tw), 來自: 118.169.35.93 (臺灣) ※ 文章網址: https://web-ptt.org.tw/C_Chat/M.1710569354.A.E7C
eva05s: 我都叫娜娜明 03/16 14:09
PunkGrass: 爛死 03/16 14:10
melzard: https://imgur.com/bcNdv6i.jpg 03/16 14:10
kusotoripeko: 我都念NN7 03/16 14:10
AMATworker: 我都唸彈藥包 03/16 14:12
Wirol: 覺得包養網EY嗎 03/16 14:12
Chocobox3244: 娜娜奇 03/16 14:12
roger2623900: 都一樣 音譯看得懂就好 03/16 14:15
n0029480300: 都沒差 03/16 14:20
Koogeal: NNG 03/16 14:20
e1597536248: 可愛就好 03/16 14:24
marecht: 包養網站葉配啦 03/16 14:24
limbra: 沒差 反正之後就是香噴噴的毛茸茸 03/16 14:31
ymsc30102: 好聞的蓬蓬 03/16 14:44
ccupieces: 毛毛卿 03/16 14:50