→ ltytw: 日語也是常常在收錄外來與 03/31 15:04
→ krousxchen: 那些貶低日本人用假名拼外來語的台灣人真的是無聊 03/31 15:05
推 kuoyipong: 是名詞也是動詞,例如可以講某人「被異世界 isekai'd」 03/31 15:06
推 Owada: 這個定義其實不是日文異世界的定義 03/31 15:08
→ Owada: 他這個詞語指代的日文詞應該是異世界転生或異世界転移 03/31 15:08
推 coffee112: XDDD 03/31 15:11
推 lbowlbow: 台語也一堆外來語啊 03/31 15:16
→ Owada: 中文就一堆外來語了 沙發 巴士 巧克力 03/31 15:19
→ awenracious: 跌無知了 麥當勞也是外來語 03/31 15:34
推 Marle: 這新聞放魯迪要打砲的圖 有點.. 03/31 15:37
推 wohtp: 中文幾千年不收新字,只靠舊字排列組合新詞彙,跟全世界其 03/31 15:37
→ wohtp: 他語言相比是很極端的做法。 03/31 15:37
推 fman: 拼音文字與方塊文字的新字用法本來就不一樣 03/31 15:44
推 goldman0204: 很多都是日語...經濟也是日語帶入中文其實還很多~~Y 03/31 15:48
→ goldman0204: 不然你要直翻"噁咖悶理"???? 日文直接給他一個名詞 03/31 15:49
噓 brli7848: 說不收新字的是看不起和製漢字逆輸入喔 03/31 16:01
推 leeberty: 電話,情報,客觀,美術,科學,社會,交通,流行,一堆 03/31 16:04
→ leeberty: 都嘛日本來的外來語也是收入字典 03/31 16:04
推 chewie: 中文的字跟英文的字組成跟又不一樣(想想那些則天文字 誰在 03/31 16:16
→ chewie: 用啊) 對應的應該是詞 中文當然有新詞了 03/31 16:17
推 jabari: 布袋戲在用啊 03/31 16:37
→ linzero: 重點應該是收錄的不是英文原本也有的詞彙而是外來語 03/31 16:50