英國認證!「異世界」(Isekai)收錄進牛津英語詞典 https://reurl.cc/Z9pNEM 近年在 ACGN 圈內異世界類型作品被大量動畫化,主角動不動就被卡車撞、從現代轉生 到有如中世紀般、戰鬥風格充滿劍與魔法的奇幻世界。而「異世界」的羅馬拼音「Isekai 」已正式收錄至英國牛津大學出版社的牛津英語詞典(Oxford English Dictionary,OED )中,可謂 ACGN 圈的一項重要里程碑。 牛津英語詞典將「異世界」定義為:一種日本科幻或奇幻小說的類型,其特點是主角被傳 送到或者轉生到一個不同、奇異或陌生的世界。同時也指這種類型的動畫、漫畫、電子遊 戲等作品。 牛津英語詞典的編輯與東京外國語大學的研究人員合作,將一系列新的日語詞彙納入了 詞典之中。如今「異世界」被收錄進去更象徵著文化的交融,或許這也代表著此類型的故 事架構已相當成熟。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(web-ptt.org.tw), 來自: 111.241.90.152 (臺灣) ※ 文章網址: https://web-ptt.org.tw/C_Chat/M.1711868592.A.AB1
ltytw: 日語也是常常在收錄外來與 03/31 15:04
krousxchen: 那些貶低日本人用假名拼外來語的台灣人真的是無聊 03/31 15:05
kuoyipong: 是名詞也是動詞,例如可以講某人「被異世界 isekai'd」 03/31 15:06
Owada: 這個定義其實不是日文異世界的定義 03/31 15:08
Owada: 他這個詞語指代的日文詞應該是異世界転生或異世界転移 03/31 15:08
sijiex: 隔壁桌的人竟然在討論包養... 03/31 15:08
coffee112: XDDD 03/31 15:11
coffee112: https://i.imgur.com/TrEvzLu.jpg 03/31 15:12
lbowlbow: 台語也一堆外來語啊 03/31 15:16
Owada: 中文就一堆外來語了 沙發 巴士 巧克力 03/31 15:19
awenracious: 跌無知了 麥當勞也是外來語 03/31 15:34
VLADINA: 樓上是不是被包養 03/31 15:34
Marle: 這新聞放魯迪要打砲的圖 有點.. 03/31 15:37
wohtp: 中文幾千年不收新字,只靠舊字排列組合新詞彙,跟全世界其 03/31 15:37
wohtp: 他語言相比是很極端的做法。 03/31 15:37
fman: 拼音文字與方塊文字的新字用法本來就不一樣 03/31 15:44
goldman0204: 很多都是日語...經濟也是日語帶入中文其實還很多~~Y 03/31 15:48
odemagus: 樓下被包養 03/31 15:48
goldman0204: 不然你要直翻"噁咖悶理"???? 日文直接給他一個名詞 03/31 15:49
brli7848: 說不收新字的是看不起和製漢字逆輸入喔 03/31 16:01
leeberty: 電話,情報,客觀,美術,科學,社會,交通,流行,一堆 03/31 16:04
leeberty: 都嘛日本來的外來語也是收入字典 03/31 16:04
chewie: 中文的字跟英文的字組成跟又不一樣(想想那些則天文字 誰在 03/31 16:16
yes500: 現包養都上檯面了嗎 03/31 16:16
chewie: 用啊) 對應的應該是詞 中文當然有新詞了 03/31 16:17
jabari: 布袋戲在用啊 03/31 16:37
linzero: 重點應該是收錄的不是英文原本也有的詞彙而是外來語 03/31 16:50