翻譯早期 ACG 作品的譯者不知道算不算 劉萬來 https://bit.ly/43JDkc0 我的雜學啓蒙大師劉萬來先生 https://bit.ly/3PB40Xh 翻譯的各式日文小百科 一個老KANO的回憶 : 大林之子劉萬來自敘 https://bit.ly/3Qz1fFC 還有另一位 黃驥(筆名:穆基、木雞....) https://bit.ly/3IymGEG https://bit.ly/3DS2rhE 這兩位譯者應該算是現在流行的跨領域/斜槓先驅 ※ 引述《sakurammsrx (+9肥宅算盤子)》之銘言: : 如題 : 認識最老的應該是年輕時認識的一個酒店經理大哥 : 他是鋼彈迷,也會玩HG,今年應該50幾快60了,上一次去台中他家他還現他新買的超大隻 : 哥吉拉 : 話說這東西為啥都要上萬==感覺這跟小朋友恐龍玩具差不多ㄅ : 台灣最早錄影帶出租店應該都盜版的,那時候除了三台應該是沒代理,大概是最早能接觸 : 到的 : 大家認識最老的臺灣宅宅是幾歲ㄚ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(web-ptt.org.tw), 來自: 59.115.215.231 (臺灣) ※ 文章網址: https://web-ptt.org.tw/C_Chat/M.1711259560.A.CB0
ziff: 大山書局 03/24 14:04