作者IAMCSH (MCMLXXXVIII)
標題[請益] 韓國電影中的滿語
時間2024-09-22 19:25:49
前幾天又刷了一次朴海日主演的弓箭之戰。
都沒意識到是十多年前的電影。
當初我在電視台上第一次聽見滿語,一開始
還不懂;想說怎麼正派有配音,然後反派卻
是用原音播出 ?後來聽到「阿瑪」等詞語,
我才意識到角色在說滿語。
雖然劇中講最多滿語的是清軍大將朱辛塔,
但是自言自語的橋段過多,顯得有些尷尬。
最好看的片段還是清國王子在行轅中和主角
妹妹的對戲,戲劇張力十足。
我大致知道電影將弓箭的威力誇大了不少,
但是我至少見到看到東方箭術的展演。比如
說清軍攻城前有射鳴鏑,還有我第一次知道
筒射是什麼也是從這邊。
整體而言,這部將內含的元素融合得很好。
我轉到基本上都會看完。
之後我又看了南漢山城,這部的重點就不在
動作上,而是角色之間的文戲。而且又可以
與弓箭之戰的背景互補。
我最有印象的,是飾演皇太極的演員。因為
他的聲線非常特殊,說是有磁性好像也不只
是那樣,聽來非常的優美。查了一下,他的
漢名寫作金法來。
朴海日在這部換演朝鮮國王,存在感薄弱。
王者相見,皇太極演員的演技港覺比較好。
講到這邊。我一直都很佩服那些願意去貼合
時代背景的影視作品,尤其是願意說外語的
作品。畢竟要在片中用兩種語言,不但需要
額外的成本,弄不好還要被人臭。另外我也
不知道上述這兩部的滿語是韓國自己研究,
還是有和中國交流。對於這類瀕危語言來說
也算是寶貴的資助,讓更多人體驗這語言的
歷史背景與背後的文化傳承。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(web-ptt.org.tw), 來自: 1.200.119.193 (臺灣)
※ 文章網址: https://web-ptt.org.tw/movie/M.1727004352.A.108
推 c1089 : 迪斯 09/22 19:36
→ iqeqicq : 日文和韓文都屬於阿爾泰語系 09/22 20:21
推 djmay : 聽起來不錯,有機會再找來看 09/22 21:45
→ miikal : 總覺得韓影比中國古裝劇更能拍出女真人做為遊牧民 09/22 23:04
→ miikal : 族的強大剽悍,剃頭也會剃金錢鼠尾這種醜髮型XD少 09/22 23:04
推 TwixBar: 一定又是這包養網 09/22 23:04 → miikal : 數有聽到滿語的機會也是在這兩部韓片中 09/22 23:04
推 shaunten : 第一次認真聽到滿語就是在南漢山城 想來真奇妙 09/22 23:08
→ shaunten : 以前清朝連續劇看了不少 卻完全沒聽過滿語 09/22 23:09
推 rlrbc : 畢竟蒙古、女真是騎射打獵的民族 09/22 23:54
推 qoop123456 : 韓劇「戀人」也有滿大部分講韓語 09/23 00:20
推 boggicer: 包養平台不意外 09/23 00:20 → iqeqicq : 金國和清初才有金錢鼠尾辮吧? 09/23 02:26
推 lpb : 金錢鼠尾是清初,後來就漸漸沒那麼嚴了。 09/23 08:00
→ widec : 我覺得是韓國人對女真人似乎比較親近 09/23 09:23
推 biss0220 : 直接抄阿波卡獵逃的電影 09/23 19:49
推 zeumax : 兩者有共同的文化先祖渤海國,只是朝鮮人漢化程度高 09/24 06:18
推 Chiason: 覺得包養網EY嗎 09/24 06:18