噓 burnsy0018 : 對,只有你 09/09 20:26
推 sakle : 對岸配音是不是方言比較多的關係?總要同步語言 09/09 20:26
推 sleepyrat : 台灣首部現場收音的是悲情城市 09/09 20:32
→ sleepyrat : 首部採用杜比音響的也是悲情城市 09/09 20:35
→ CHB1980 : 你去看90年代的成龍電影,阿多仔都講國語 09/09 20:45
推 J7565J : 有發現啊 09/09 20:52
推 Rdkl1e9z : 猶記得小時候(90年代)在電視上看很多周星馳電影, 09/09 21:03
→ Rdkl1e9z : 直到第一次在戲院看「功夫」原音版,有一種失落感, 09/09 21:03
→ Rdkl1e9z : 覺得那不是真的周星馳!所以配音太有特色的,反而 09/09 21:03
→ Rdkl1e9z : 喧賓奪主啊 09/09 21:03
→ noah23 : 從鳳凰會的密令開始吧 那是中配被嘴到不行 09/09 21:50
→ noah23 : 喔喔 國片喔== 沒在看 09/09 21:51
噓 sylviehsiang: 自己配 別人配 傻傻分不清楚 09/09 21:55
推 venom957 : 不會有失落感啊反而有另一番風味 09/09 21:55
→ venom957 : 好 好 好 09/09 21:55
推 ocean11 : 你是不是跳過30年沒看電影? 09/09 22:09
推 ATTwo : 找專業配音員X 09/09 22:20
→ ATTwo : 找C咖藝人、智障網紅O 09/09 22:20
→ miikal : 中國這種演員明明用普通話表演然後還要另一個配音 09/09 22:32
→ miikal : 員用同一種語言配音的狀況比較罕見 09/09 22:32
→ miikal : 例如孫儷明明就是講普通話的中國演員,不是港台星 09/09 22:35
→ miikal : 馬人,結果甄嬛卻需要另一個配音員配普通話 09/09 22:35
→ miikal : 聲音口條明明也是演技的一種 09/09 22:36
→ miikal : 至於本人配本人這個全世界都很多,因為不是所有狀 09/09 22:37
→ miikal : 況都適合現場收音 09/09 22:37
→ miikal : 就是ADR(Automated Dialogue Replacement) 09/09 22:43
→ s085999449 : 甄嬛如果是用孫儷自己的聲線,感覺就去了大半 09/09 22:55
→ s085999449 : 看畫皮第一集然後想像一下就知道了...||| 09/09 22:56
→ s085999449 : 如懿傳有兩個情況是,覺得當時聲音演技不到位,事後 09/09 22:57
→ s085999449 : 配音,另一則是臺詞有改動的話自然得重配 09/09 22:58
推 DKnex : 中國市場夠大 才能各司其職 台灣市場小 配音能養活 09/09 23:11
→ DKnex : 自己都是那幾位大咖 需求量就小啊 樓上也有人說中國 09/09 23:11
→ DKnex : 很多演員來自不同地方方言和鄉音有差 就算都講中文 09/09 23:11
→ DKnex : 還是不如專業訓練的 就拿港星北上來說 哪個港星能自 09/09 23:11
→ DKnex : 己配國語? 舉例陳偉霆好了 看過綜藝都知道他說話 09/09 23:11
→ DKnex : 就是破功 09/09 23:11
推 odddriver : 我喜歡聽原因耶 09/09 23:11
→ DKnex : 而且配音有個最符合中國國情好處 就是能直接改送審 09/09 23:13
→ DKnex : 時候演員台詞 09/09 23:13
→ DKnex : 以至於有個畸形現象是 觀眾還要學會讀唇語解密台詞 09/09 23:13
→ DKnex : 去年熱門大劇 狂飆最後幾集就是這個典型例子 09/09 23:13
→ miikal : 這個狀況因為國情不同,所以中國自己那邊也有很多 09/09 23:20
→ miikal : 討論,不是說哪邊優劣,但就是不一樣的價值觀。英 09/09 23:20
→ miikal : 語圈最多只能配唱,像萬花嬉春那樣找人一句一句配 09/09 23:20
→ miikal : 是完全NG,不能講台詞就不要當演員,連腔調也是自 09/09 23:20
→ miikal : 己去練好,沒有美國演員要演英國角色但不會講英國 09/09 23:20
→ miikal : 腔另外找英國配音員配。但是中國把聲音表演跟演員 09/09 23:20
→ miikal : 分開,使用配音員都是很公開的,粉絲也知道古偶劇 09/09 23:20
→ miikal : 的演員聲音都是配的,但是不影響喜愛 09/09 23:20
→ unima : 這其實習慣就好,你看大部分國家播外語片都配本國 09/10 01:24
→ unima : 語,破壞的更徹底! 09/10 01:24
推 king123 : 十幾年前電影 台灣腔在大陸電影裡蠻突兀的 09/10 06:47
推 lpca : 配音最近在中國戲劇有變少 因為對岸也是蠻多人批評 09/10 07:00
推 GEKKAKAJIN : 中國那邊給演員配音還有一個原因是演員記不住台詞 09/10 07:19
→ GEKKAKAJIN : ,乾脆讓他/她念1234567就好,事後再又配音員配正 09/10 07:19
→ GEKKAKAJIN : 確的台詞上去,一些所謂的流量明星都用過這招 09/10 07:19
→ righthand : 明明就還是很多 鬼家人就很明顯啊 09/10 07:20
→ righthand : 基本上類型片都還是本人事後配多過現場收 09/10 07:20
推 justgogogo : 恐怖份子是配音的 09/10 07:30
噓 chiz2 : 就你發現 09/10 08:34
推 neak : 台灣以前比較追求上電視要正音,包括歌手都必須上 09/10 08:39
→ neak : 正音課(周渝民、動力火車),現在會被嫌棄是政治 09/10 08:39
→ neak : 不正確,國民黨統治陋習,就原音就好 09/10 08:39
→ miikal : 本人後製配音ADR跟請配音員配是不一樣的,原po想問 09/10 09:30
→ miikal : 的應該是後者的狀況變少了 09/10 09:30
→ miikal : 應該就是跟著華語圈外的習慣接軌了,不只英語圈, 09/10 09:38
→ miikal : 日本那麼多優秀配音員,但他們也沒有哪個偶像很可 09/10 09:38
→ miikal : 愛但演戲很棒讀不然幫他配音的想法,聲音跟人不會 09/10 09:38
→ miikal : 分割,演員自己要練口條 09/10 09:38
噓 wssjoker : 不需要只會唸台詞的中配== 09/10 10:14
→ darktasi : 周念台詞懂粵語的更精彩 09/10 10:17
推 deolinwind : 進口日本貨打爆國貨,想走低價路線又打不贏祖國,本 09/10 11:11
→ deolinwind : 身也沒刻意培養或整體戰略 09/10 11:11
→ deolinwind : 需求小就創造需求,所以日本聲優過量之後開始往偶像 09/10 11:12
→ deolinwind : 經營 09/10 11:12
→ MDJJ : 中國配音看起來超違和 09/10 11:21
→ artpower : 演員是演員 配音員是配音員 演戲交給演員 聲音交給 09/10 11:35
→ artpower : 配音員 專業分工讓作品更加完美 我是覺得沒有什麼 09/10 11:35
→ artpower : 不好的 09/10 11:35
推 a88649 : 聲音演技明明也是演員的一環 09/10 12:57
噓 book8685 : 連問問題 都問得亂七八糟 09/10 12:57
→ book8685 : 現在還是有一堆演員事後配的阿 特別是劇集 09/10 12:58
推 justgogogo : 以前是因為技術問題 想錄也沒辦法現場錄 09/10 13:50
推 rs813011 : 現在容易看得到動畫原音,電視台播配音版都看不下去 09/10 14:12
→ bosky1210 : 甄嬛的原音很母湯耶~配音比較有氣勢點 09/10 14:53
噓 gjack : 認同台詞功力差就不配做演員 09/10 18:41
推 artwu : 想到周迅的低音炮黃蓉 09/10 20:00
推 chuiiiu : 星爺的電影真的配音是經典 09/10 21:25
→ SSSONIC : 廳原聲才知道配音自己在假鬼假怪 09/10 22:24
推 Asleepgirl : 電影配音不是因為他們要統一口音跟有些人台詞口條 09/12 17:48
→ Asleepgirl : 很爛嗎 09/12 17:48